http://nswong.50webs.com/,
http://nswong.atwebpages.com/,
nswong personal website, nswong 個人網站
https://www.google.com/search?nfpr=1&filter=0&q=nswong, nswong personal website, nswong 個人網站, (Google webpage search, 谷歌網頁搜索)
https://www.google.com/search?tbm=isch&nfpr=1&filter=0&sout=1&q=nswong, nswong personal website, nswong 個人網站, (Google image search, 谷歌圖片搜索)
{welcome_reprint.htm, 2012-10-11, Welcome to reprint, 歡迎轉載}
https://www.google.com/search?nfpr=1&filter=0&q=welcome_reprint.htm+please+indicate+the+source, Welcome to reprint, 歡迎轉載, (Google webpage search, 谷歌網頁搜索)
https://www.google.com/search?nfpr=1&filter=0&q=nswong, nswong personal website, nswong 個人網站
, Welcome to reprint, 歡迎轉載
{welcome_reprint.htm, 2012-10-11, Welcome to reprint, 歡迎轉載}
{Article, 文章, welcome_reprint.htm, 2013-03-12, Welcome to reprint, 歡迎轉載}
[2013-03-12, Reprint by other website, 被其它網站轉載, (nswong)]
Welcome to reprint, please indicate the source.
歡迎轉載, 請注明出處.
http://web.archive.org/web/20091019214305/http://geocities.com/n_s_wong/, (Internet Archive)
http://www.oocities.org/n_s_wong/, (OoCities)
http://www.geocities.ws/n_s_wong/, (Geocities.ws)
[2013-03-12, Reprint by other website, 被其它網站轉載, (nswong)]
[2013-03-02, 鄭記油蔥酥, (nswong)]
share.jpg, 2012-10-27, Allium ascalonicum, Crisp red onions, 红葱酥, (鄭記油蔥酥)
http://www.shallot.com.tw/
我和 鄭記油蔥酥 沒有半點關係, 我也不認識 鄭記油蔥酥.
我不是收了 鄭記油蔥酥 的錢, 而幫 鄭記油蔥酥 打廣告.
我只是遵守互聯網 學術/專業 界的傳統:
引用/轉載 資料, 必須 註明出處.
這張 红葱酥 照片不是我的, 是 鄭記油蔥酥 的.
我轉載 鄭記油蔥酥 的照片, 就必須註明出處.
[2013-03-02, 鄭記油蔥酥, (nswong)]
[2013-03-02, jacky-hkm, (nswong)]
2010-10-02, Paphiopedilum spp, 兜兰属, Dou lan shu, (nswong, Hot spot image, 熱點影像論壇)
http://www.hotspotimage.com/bbs/viewthread.php?tid=8200
我假定你不反對本身的圖片被別人 使用/複製/修改.
我會把你的圖片上載到我的圖片空間網站.
如果你反對的話, 請讓我知道, 我會把你的圖片從我的圖片空間網站刪除.
謝謝! :-)
把你的圖片上載到我的圖片空間網站的同時, 我會 創造(create) 你的個人網頁.
請參考你的個人網頁:
https://www.google.com/search?q=plant_photo_jacky_hkm.htm, Plant photo, 植物照片, (jacky-hkm)
[2013-03-02, jacky-hkm, (nswong)]
[2013-03-02, 中英巫文翻譯, 請大家幫幫忙!, (nswong)]
2008-03-14, 中英巫文翻譯, 請大家幫幫忙!, (nswong, mykuaci, 瓜子坊)
http://www.mykuaci.com/archiver/?tid-8113.html
{14-3-2008 nswong}
English: Reprinting with a link to original webpage are welcome. :-)
中文: 歡迎轉載, 轉載的同時請聯接原創網頁. :-)
Malay: Mencetak semula dengan menghubungkan webpage asal dipersilakan. :-)
我想把以上的句子放入我個人網站的網頁裏.
雖然我的電腦語言不錯, 我的人文語言卻很差.
所以, 我希望大家幫我改一改以上的句子.
句子必須短, 簡單, 易懂, 避免用術語.
謝謝! :-)
I want to put above sentence to webpages in my personal website.
Although my computer programming language are quite strong, but my human language are quite weak.
So, I hope someone can help me to rephase all these sentence.
Sentence should be precise and concise, avoid any jargon.
Thanks! :-)
kuaci,
允許轉載會為我的個人網站帶來人流, 及增加網上可見度.
你注意看効果.
{14-3-2008 nswong}
{14-3-2008 鱼鱼}
应wong之要求(via短消息~), 阿鱼在此贴上网上找得到版本 好让wong考虑把哪些句子放入他個人網站的網頁裏......
(我的電腦語言和人文語言都很差, 所以, 只好运用我还算可以的搜索能力而已咯~ )
E : You have permission to reprint or distribute the content presented on this web site as long as the origin are appropriately indicated as from "NSWONG's" and supplemented by a link to the page on this web site .
C : 歡迎轉載,只需註明文章出處(本站站名及網址)即可.
M : 我无从下手~
wong, 你还是得自己再修改一下..
{14-3-2008 鱼鱼}
{14-3-2008 nswong}
> Malay: Mencetak semula dengan menghubungkan webpage asal dipersilakan. :-)
webpage = laman web
{14-3-2008 nswong}
[2013-03-02, 中英巫文翻譯, 請大家幫幫忙!, (nswong)]
{Article, 文章, welcome_reprint.htm, 2013-03-12, Welcome to reprint, 歡迎轉載}
http://validator.w3.org/check?uri=referer, 2010-09-01, Validate this web page with HTML 4.01 strict.dtd for conformance to W3C Recommendations and other standards.